Dịch vụ dịch tên sang tiếng Nhật Kanji cực chuẩn xác 2023

06/05/2023
admin
Dịch vụ dịch tên sang tiếng nhật kanji cực chuẩn xác 2023

Nếu bạn đang là du học sinh, là người lao động tại Nhật Bản thì nên có cho mình một cái tên tiếng Nhật Kanji là đều cần thit. Bởi khi có tên gọi tiếng Nhật sẽ giúp quá trình giao tiếp của bạn và người Nhật được dễ dàng hơn. Vậy cách dịch tên sang tiếng Nhật Kanji như thế nào cùng dịch thuật Chúc Vinh Quý tìm hiểu ngay sau đây bạn nhé. 

Nguyên tắc dịch tên sang tiếng nhật Kanji chuẩn nhất

Trong tiếng Nhật sẽ có hai bảng chữ cái được sử dụng song song gồm: bảng chữ cái Kanji và theo Katakana. Đối với bảng chữ Kanji sẽ có phần phức tạp và khó nhớ hơn. Vậy để dịch họ tên sang tiếng Nhật Kanji thì thực hiện như thế nào cho đúng. Mời bạn đọc tham khảo các dịch tên cực chuẩn xác sau đây:

Nguyên tắc dịch tên sang tiếng nhật Kanji là gì?

Dịch theo họ từ tiếng Việt sang tiếng Nhật

Để dịch được họ từ tiếng Việt sang tiếng Nhật Kanji bạn nên lưu ý một số nguyên tắc để dịch đúng ý nghĩa họ của mình. Một số mẫu họ dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật như sau:

Họ tiếng Việt Họ tiếng Nhật Kanji
Nguyễn 阮 佐藤 Satoh
Trần 陳 高橋 Takahashi
Lê 黎 鈴木 Suzuk
Hoàng (Huỳnh) 黄 渡辺 Watanabe
Phạm 范 坂井 Sakai
Phan 潘 坂本 Sakamoto
Vũ (Võ) 武 武井 Takei
Đặng 鄧 遠藤 Endoh
Bùi 裴 小林 Kobayashi
Đỗ 杜 斎藤 Saitoh
Hồ 胡 加藤 Katoh
Ngô 吳 吉田 Yoshida
Đoàn 段 中田 Nakata

Tìm chữ Kanji và chuyển tên theo cách đọc thuần Nhật hoặc Hán Nhật

Một nguyên tắc nữa trong khi dịch tên sang tiếng Nhật Kanji chính là cần tìm đúng chữ Kanji theo tên của mình mà chuyển ngữ theo cách đọc thuần Nhật hoặc Hán Nhật. Ví dụ như sau:

Tên tiếng Việt Cách viết theo Kanji Cách đọc tiếng Nhật Kanji
Chiến 戦 Ikusa
Cường 強 Tsuyoshi
Công 公 Isao
Dũng 勇 Yuu
Duyên 縁 Yukari
  Đông 東 Higashi
Hoa 花 Hana
Hùng 雄 Yuu
Hiếu 孝 Takashi
Hương 香 Kaori
Linh 鈴 Suzu
Long 隆 Takashi

Chuyển  ý nghĩa tương ứng với tên

Một số người chuyển tên tiếng Việt qua tiếng Nhật Kanji dựa theo ý nghĩa của tên, với cách dịch này khi tên được chuyển sang tiếng Nhật sẽ có cách đọc hợp lý hơn. Ví dụ cụ thể:

Chuyển ý nghĩa tương ứng với tên
  • Lan 蘭=> 百合子 Yuriko (hoa đẹp)
  • Mỹ 美=> 愛美 Manami
  • Mai 梅=> 百合 Yuri (hoa bách hợp)
  • My => 美恵 Mie (đẹp và có phước)
  • Nhi 児=> 町 Machi / 町子 Machiko (đứa con thành phố)
  • Ngoan => 順子 Yoriko (hiền thuận)
  • Phương (hương thơm ngát) 芳=> 美香 Mika (mỹ hương)
  • Phượng 鳳=> 恵美 Emi (huệ mỹ)
  •  Quỳnh (hoa quỳnh) 瓊=> 美咲 Misaki (hoa nở đẹp)
  • Thảo 草=> みどり Midori (xanh tươi)
  • Thắm => 晶子 Akiko (tươi thắm)
  • Tuyết 雪=> 雪子 Yukiko (tuyết)
  • Tú 秀=> 佳子 Yoshiko (đứa bé đẹp đẽ)

Dịch thuật Chúc Vinh Quý – Đơn vị dịch tên sang tiếng nhật Kanji chuẩn nhất

Để dịch được tên tiếng Việt sang tiếng Nhật Kanji chuẩn nhất thì bạn cần tuân thủ các nguyên tắc trên. Đồng thời, nên dịch tên chính xác theo ý nghĩa, không dựa theo cách dịch văn vẻ sẽ bị biến nghĩa. Tuy nhiên, để tên của bạn được dịch thuật một cách chính xác nhất thì nên sử dụng dịch vụ dịch thuật tại các đơn vị uy tín.

Dịch thuật Chúc Vinh Quý – Đơn vị dịch tên sang tiếng nhật Kanji chuẩn nhất

Chúc Vinh Quý là một trong những công ty dịch thuật tiếng Nhật đã hoạt động lâu năm, không chi dịch tên, tuổi các thông tin cá nhân mà chúng tôi còn dịch hàng trăm loại tài liệu khác nhau với đầy đủ mọi chuyên ngành. Khi dịch tên sang tiếng Nhật Kanji tại Chúc Vinh Quý, khách hàng sẽ nhận lại sự hài lòng và chuyên nghiệp, cụ thể như sau:

  • Đội ngũ biên dịch viên thành thạo tiếng Nhật và có trình độ lâu năm, am hiểu văn hóa và con người Nhật Bản.
  • Giá thành dịch thuật tên tiếng Việt sang tiếng Nhật vô cùng phải chăng, phù hợp với mọi đối tượng khách hàng.
  • Được nhân viên tư vấn hỗ trợ giải đáp về thông tin dịch vụ 24/7.
  • Tốc độ dịch tên tiếng Nhật tại dịch thuật Chúc Vinh Quý vô cùng nhanh chóng có thể nhận kết quả ngay trong ngày.
  • Hỗ trợ khách hàng dịch các tài liệu khác liên quan đến hồ sơ du học, XKLĐ, hồ sơ xin định cư,….

>>> Tham khảo: Dịch vụ dịch sổ hộ khẩu sang tiếng Nhật uy tín, giá rẻ tại Chúc Vinh Quý.

Quy trình dịch thuật tên tiếng Nhật tại Chúc Vinh Quý

Lựa chọn dịch thuật tên tiếng Nhật tại Chúc Vinh Quý khách hàng hoàn toàn yên tâm rằng sẽ nhận lại sự hài lòng nhất. Bởi chúng tôi dựa theo quy trình dịch thuật tiêu chuẩn như sau:

Quy trình dịch thuật tên tiếng Nhật tại Chúc Vinh Quý 
  • Bước 1: Tiếp nhận tên tiếng Việt là khách hàng cần dịch thuật
  • Bước 2: Phân tích tên và báo giá cho khách hàng
  • Bước 3: Dựa vào các quy tắc và nghiệp vụ để tiến hành dịch tên
  • Bước 4: Kiểm tra lại về ý nghĩa, chính tả trước khi bàn giao cho khách hàng.
  • Bước 5: Bàn giao bản dịch tên tiếng Nhật Kanji cho khách hàng.
  • Bước 6: Chỉnh sửa tên đã dịch nếu có yêu cầu.

Hầu hết mọi dự án dịch tên sang tiếng Nhật Kanji hoặc Kanata mà Chúc Vinh Quý nhận dịch đều được xử lý một cách nhanh chóng và chuyên nghiệp. Khách hàng sẽ nhận tên ngay trong ngày và nếu cần chỉnh sửa chúng tôi sẽ xử lý một cách tốc độ nhất để kịp thời cho khách hàng sử dụng. 

Các bài viết gần đây

Leave a comment